Муфтий Удмуртии о работах священника Михаила Атаманова: «Вы сделали очень значимый шаг к духовному просвещению удмуртского народа»

752fa8c9b1a8364370ef57fdf1e2c832-800x445В Ижевске проходят торжественные мероприятия, посвященные Дню народного единства и 96-ой годовщине государственности Удмуртии. В этом году трое жителей республики получили звание «Почётного гражданина Удмуртии». Это ученый и священнослужитель Русской православной церкви Московского патриархата Михаил Атаманов, который перевел Библию с русского на удмуртский язык, генеральный директор Ижевского мотозавода «Аксион-холдинг» Геннадий Кудрявцев и глава совета директоров «Увадрев-Холдинг» Вячеслав Серов.

Муфтий Удмуртии Фаиз-хазрат Мухамедшин поздравил протодиакона Михаила Атаманова с получением почетного звания, отметив его личный вклад в духовное просвещение удмуртского народа. В поздравительном письме муфтия сказано: «Глубокоуважаемый Михаил Гаврилович! Региональное Духовное Управление Мусульман Удмуртии в составе Центрального духовного управления мусульман России сердечно поздравляет Вас с получением звания почётный гражданин Удмуртской Республики и с презентацией неканонических текстов Библии, проходящих сегодня. Мы глубоко ценим Ваш личный вклад в приобщение удмуртского народа к тексту Священного Писания, почитаемого в своём первозданном виде также и мусульманами. Тем самым Вы сделали первый и, вместе с тем, очень значимый шаг к духовному просвещению братского удмуртского народа на его родном языке, позволив ему более близко, детально и объёмно воспринимать священные тексты».

Отметим, что Михаил Гаврилович Атаманов – учёный, доктор филологических наук, профессор, ведущий научный сотрудник Института истории и культуры народов Приуралья при УдГУ, член Союза писателей России, священнослужитель Русской православной церкви Московского патриархата. В молодости он учился в Асановском совхозе-техникуме, служил в армии, работал зоотехником в колхозе родной деревни Верхняя Игра, что в Граховском районе. После окончания Удмуртского государственного университета начался новый этап его жизни, связанный с духовными исканиями, неустанным трудом в сфере литературы, лингвистики, религии, истории родного края. Сегодня на счету Михаила Гавриловича Атаманова десятки книг, сотни статей. Его труды хранятся в библиотеках самых известных университетов тридцати семи стран мира.

В течение двадцати лет Михаил Гаврилович работал над переводом Библии на удмуртский язык. В 2103 году публике был представлен перевод канонических книг Библии, а в этом году завершилась работа над неканоническими книгами. Его работа позволила с одной стороны, удмуртам изучать Библию на родном языке. С другой стороны, Михаил Атаманов, выполняя перевод, обогатил сам язык, ведь его книги – это достойный образец чистого, красивого литературного удмуртского языка. Поэтому его дело значимо для всего удмуртского народа, для сохранения и развития удмуртского языка.