Преподаватель Корана в Ижевске

Субхуддин Назаров

Субхуддин Назаров

Интервью с Субхуддином Назаровым

В предыдущем номере нашей газеты Фаиз-хазрат Мухаметшин рассказывал об учебных занятиях, проводимых в Ижевской Соборной мечети. Помимо прочего он упомянул и о занятиях по арабскому языку и правилам чтения Корана, проводимых Субхуддином Назаровым. Мы решили встретиться с этим преподавателем и расспросить его о том, как идут занятия и почему именно он был приглашен руководством Ижевской Соборной ме-чети к преподаванию этих наук.

– Расскажи о себе, как ты начал изучать Коран?

– Моим первым учителем является мой отец. Под его руководством я начал изучать исламские науки с самого раннего детства. Учебу у своего отца я совмещал с учебой в школе. А после завершения школы я поступил в исламский институт, где стал специализированно изучать исламские науки.

– Правда ли, что существуют разные методики изучения Корана?

– Да, это естественно, потому что у каждого преподавателя Корана есть своя методика, и каждый подходит к этому делу по-своему. Например, у меня для заучивания Корана наизусть методика такая. Сначала нужно повторить каждый аят, который требуется заучить, по сто раз. После этого добавляем к нему второй аят, затем – следующий. Доведя их число до 8-10 аятов, повторяем весь отрывок около ста раз. После этого выученные аяты мы откладываем на следующий день, а проснувшись утром, после утреннего намаза нужно где-то 5-6 раз их повторить, и тогда они хорошо запомнятся и можно будет перейти к следующей части. Именно такая методика заучивания Корана распространена на Востоке и в Средней Азии. А в других местах арабского мира существуют иные методики. Так, например, в арабских странах Северной Африки ученики вообще не пользуются книгами, а повторяют аяты Корана вслух за своим учителем, после чего тот проверяет, как запомнил каждый ученик. Хотя в наше время технические возможности позволяют совмещать разные, в том числе и упомянутые методики. Ученики могут заучивать аяты по книге, затем сверять свое чтение с чтением известных чтецов Корана, записанным на кассеты или в компьютере. Но после заучивания очень важно прийти к учителю и проверить у него свое чтение. Учитель укажет на ошибки, поправит произношение, даст полезные советы.

– А на что нужно в первую очередь обращать внимание при обучении чтению Корана?

– Ученик прежде всего должен знать фонетику арабского языка. Именно так человек может улучшить свой речевой аппарат и сделать его способным произносить сложные буквы арабского языка. А после фонетики важно изучать таджвид – это правила чтения Священного Корана.

– Насколько известно, ты учился в одной из мусульманских стран. Расскажи об этом.

– Я закончил Институт иностранных языков в городе Исламабаде, что находится в Пакистане. Я специализировался на арабском и английском языках.

– Сколькими же язы-ками ты сейчас вла-деешь?

– На литературном уров-не – только четырьмя: русским, английским, арабским и таджикским. Наш таджикский язык – это тот же персидский, только в последнее время приобрел некоторые отличия. А пока я учился в Пакистане, нам преподавали много языков. Правда, сейчас они стали забываться, ведь для хорошего владения языком нужна постоянная практика.

После успешного завершения Института языков, я поступил в Международный Исламский университет в Пакистане на факультет «Усуль ад-дин», что значит «факультет теологии». При этом факультете действует несколько специальностей, я же решил специализироваться по направлению «Сравнительное религиоведение».

– Как ты решил приехать в Россию и почему выбрал именно Ижевск?

– После окончания факультета у меня было несколько разных вариантов. Один из них – это попробовать себя в качестве преподавателя. У меня появилась возможность поехать в Россию, что я и сделал. Но моего уровня знаний русского языка для качественного преподавания ислам-ских наук,   все таки еще не хватало, и тогда я решил поступить на факультет лингвистики и специализироваться на переводе с английского на русский язык. Такое направление есть в Ижевске в УдГУ и поэтому я решил остаться здесь и поступить на факультет иностранных языков. Этот факультет я уже закончил, успешно защитил дипломную работу, посвященную переводам Священного Корана.

– Ты в УдГУ защитил эту тему? Как ты решил ее выбрать?

– Тогда я учился на последнем курсе в УдГУ. Однажды я увидел у своего преподавателя перевод Священного Корана на английский язык. Я очень удивился этому, ведь эта женщина (наш преподаватель) читала Коран, хотя и не была мусульманкой. Я ей рассказал, что я мусульманин, и читаю Коран не только по-английски или по-русски, но и в оригинале на арабском языке. Ее это очень заинтересовало, и она предложила мне выбрать тему для дипломной работы, связанную с переводами Корана, ведь в УдГУ еще не было работ по такой теме. Так я и выбрал тему «Специфика перевода религиозных текстов на английский и русский языки». В этой работе был сделан сравнительный анализ того, как точно удавалось разным людям передать настоящий смысл Корана, переводя его на разные языки. И если коротко сказать, вывод работы был такой: на английском языке большинство переводов Корана более близки к его оригинальному значению, чем русскоязычные переводы.

– В чем же заключались основные ошибки в переводах?

– В основном, это были ошибки идеологические: из-за них получалось неправильное представление об исламской религии.

– Какие уроки ты сейчас проводишь в Ижевске?

– В Соборной мечети я веду уроки по таджвиду, Корану и фикху (правилам религиозной практики). Кроме того, в Доме дружбы народов мы сейчас формируем группу по изучению арабского и английского языков. Пользуясь случаем, хочу пригласить читателей газеты «Муслим» на наши занятия. В рубрике «Объявления» даны наши контактные телефоны – и мой, и работников Дома дружбы народов, которые занимаются организацией занятий. Так что – добро пожаловать!

Газета «Муслим», №6, 2008

На ту же тему
Ислам в Удмуртии © 2017   · Ссылка обязательна!   ·

Наверх